-
1 держать руки по швам
[VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ ПО ШВАМ to stand erect with one's arms extended downward at the sides of one's body (generally when standing at attention):- [in limited contexts] X stood to (at) attention.♦ Шура стоял руки по швам, бледный... (Шукшин 1). Shura was standing there with his hands at his sides, his face white. (1a).2. держать руки по швам при ком, перед кем to be extremely deferential, obedient to s.o., act in a humble, proper manner in his presence (out of fear of this person, respect for his professional reputation, standing etc):- X при Y-e держит руки по швам≈ X stands at attention (snaps to attention) in Y's presence.♦ Нашего директора школы все боятся - при нем даже самые отпетые хулиганы держат руки по швам. Everyone is afraid of the principal of our school - even the biggest rowdies snap to attention in his presence.Большой русско-английский фразеологический словарь > держать руки по швам
-
2 руки по швам
(стоять, держать, вытягивать и т. п.)stand at attention, thumbs to trouser seams; spring to attention with hands at one's sidesБалаганов почувствовал вдруг непреодолимое желание вытянуть руки по швам. Ему даже захотелось откашляться, как это бывает с людьми средней ответственности при разговоре с кем-либо из вышестоящих товарищей. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — Balaganov suddenly sensed an irresistible impulse to spring to attention. He even had the desire to clear his throat, as happens with people of middling responsibility when conversing with one of the high-placed comrades.
Женщина шагнула к нему и вынула руки из карманов, как мне показалось, ожидающе. Но он не обнял её, а остановился, руки по швам, словно стоял перед строем, что-то сказал и пошёл мимо неё по пирсу. (К. Симонов, Иноземцев и Рындин) — She went up to him, taking her hands from her pockets - expectantly, I felt. But he did not embrace her; he stopped in front of her, thumbs to trouser seams as though on parade, said something and walked past her up the pier.
-
3 вытягивать руки по швам
[VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ ПО ШВАМ to stand erect with one's arms extended downward at the sides of one's body (generally when standing at attention):- [in limited contexts] X stood to (at) attention.♦ Шура стоял руки по швам, бледный... (Шукшин 1). Shura was standing there with his hands at his sides, his face white. (1a).2. вытягивать руки по швам при ком, перед кем to be extremely deferential, obedient to s.o., act in a humble, proper manner in his presence (out of fear of this person, respect for his professional reputation, standing etc):- X при Y-e держит руки по швам≈ X stands at attention (snaps to attention) in Y's presence.♦ Нашего директора школы все боятся - при нем даже самые отпетые хулиганы держат руки по швам. Everyone is afraid of the principal of our school - even the biggest rowdies snap to attention in his presence.Большой русско-английский фразеологический словарь > вытягивать руки по швам
-
4 вытянуть руки по швам
[VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ ПО ШВАМ to stand erect with one's arms extended downward at the sides of one's body (generally when standing at attention):- [in limited contexts] X stood to (at) attention.♦ Шура стоял руки по швам, бледный... (Шукшин 1). Shura was standing there with his hands at his sides, his face white. (1a).2. вытянуть руки по швам при ком, перед кем to be extremely deferential, obedient to s.o., act in a humble, proper manner in his presence (out of fear of this person, respect for his professional reputation, standing etc):- X при Y-e держит руки по швам≈ X stands at attention (snaps to attention) in Y's presence.♦ Нашего директора школы все боятся - при нем даже самые отпетые хулиганы держат руки по швам. Everyone is afraid of the principal of our school - even the biggest rowdies snap to attention in his presence.Большой русско-английский фразеологический словарь > вытянуть руки по швам
-
5 стоять руки по швам
[VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ ПО ШВАМ to stand erect with one's arms extended downward at the sides of one's body (generally when standing at attention):- [in limited contexts] X stood to (at) attention.♦ Шура стоял руки по швам, бледный... (Шукшин 1). Shura was standing there with his hands at his sides, his face white. (1a).2. стоять руки по швам при ком, перед кем to be extremely deferential, obedient to s.o., act in a humble, proper manner in his presence (out of fear of this person, respect for his professional reputation, standing etc):- X при Y-e держит руки по швам≈ X stands at attention (snaps to attention) in Y's presence.♦ Нашего директора школы все боятся - при нем даже самые отпетые хулиганы держат руки по швам. Everyone is afraid of the principal of our school - even the biggest rowdies snap to attention in his presence.Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять руки по швам
-
6 РУКИ
-
7 ШВАМ
-
8 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
9 Р-285
ДЕРЖАТЬ РУКИ ПО ШВАМ VP, subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ ПО ШВАМ to stand erect with one's arms extended downward at the sides of one's body (generally when standing at attention)X стоял (вытянул) руки по швам = X stood with his hands at his sidesX held his arms at his sides X dropped his hands (arms) to his sides (in limited contexts) X stood to (at) attention.Шура стоял руки по швам, бледный... (Шукшин 1). Shura was standing there with his hands at his sides, his face white. (1a).2. - при ком, перед кем to be extremely deferential, obedient to s.o., act in a humble, proper manner in his presence (out of fear of this person, respect for his professional reputation, standing etc)X при Y-e держит руки по швам - X stands at attention (snaps to attention) in Y% presence.Нашего директора школы все боятся - при нем даже самые отпетые хулиганы держат руки по швам. Everyone is afraid of the principal of our school - even the biggest rowdies snap to attention in his presence. -
10 шов
муж.1) seamтрещать по всем швам перен. — to burst at the seams, to fall to pieces, to crack up, to collapse
2) stitch (в вышивке)- тамбурный шов3) stitch, suture мед.венечный шов — coronal suture анат.
4) joint, junction тех. -
11 рука
См. также в других словарях:
Держать руки по швам — Разг. Ирон. 1. Беспрекословно подчиняться, повиноваться кому либо. Вместо того, чтобы держать его, полковник спраздновал труса и держал руки по швам (С. Голубов. Когда крепости не сдаются). 2. Дрожать перед кем либо. Сильно привязывались все к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать руки по швам — Разг. Дрожать, трепетать перед кем л. ФСРЯ, 137; ФМ 2002, 395; ЗС 1996, 225, 505; Ф 1, 160 … Большой словарь русских поговорок
руки по швам — (держать, стоять и т.п.) О позе с вытянутыми вдоль туловища и прижатыми к туловищу руками, по стойке смирно … Словарь многих выражений
Руки по швам — Вытянув руки вдоль туловища и верхней части ног и прижав к ним (держать, делать, опускать и. т. п.). Внезапно высокомерная физиономия адъютанта изменилась, он вытянулся и опустил руки по швам (А. Первенцев. Кочубей) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Руки по швам! — Руки по швамъ! (иноск.) призывъ къ порядку (какъ во фрунтѣ руки держать по шву брюкъ, согласно дисциплинѣ). Руки по швамъ опускать (иноск.) подчиняться. Ср. На словахъ то онъ «садитесь пожалуйста», а на дѣлѣ такими иголками тебѣ сидѣніе… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Руки по швам [держать] — Разг. 1. Стоять по стойке «смирно», прижав руки к туловищу. 2. Неодобр. Испытывать чувство полной зависимости, покорности, приниженности; дрожать, трепетать перед кем л. БМС 1998, 503 … Большой словарь русских поговорок
держать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я держу, ты держишь, он/она/оно держит, мы держим, вы держите, они держат, держи, держите, держал, держала, держало, держали, держащий, державший, держа 1. Если вы держите что либо, значит, это… … Толковый словарь Дмитриева
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
шов — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? шва, чему? шву, (вижу) что? шов, чем? швом, о чём? о шве; мн. что? швы, (нет) чего? швов, чему? швам, (вижу) что? швы, чем? швами, о чём? о швах 1. Швом называется место соединения с помощью… … Толковый словарь Дмитриева
Паулюс — Паулюс, Фридрих Вильгельм Эрнст Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 … Википедия
Паулюс, Фридрих — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus … Википедия